– You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Choisi le coussin peluche en animal de ton choix. Pour bien te reposer en bonne compagnie nos peluches kawaii d’animaux seront parfait pour toi.
Douceur : polyester et peluche
Maintien dans le temps : remplissage en coton PP durable
Tailles : 90 cm
Âge : 3 ans et plus
Entretien : lavable en surface, à la main ou en machine
LIVRAISON STANDARD OFFERTE
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
decoration kawaii deco kawaii kawaii objet pokemon kawaii kawaii shop peluche kawai déco kawaii pokémon kawaii kawaii peluche peluche kawaii
– You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Choisi le coussin peluche en animal de ton choix. Pour bien te reposer en bonne compagnie nos peluches kawaii d’animaux seront parfait pour toi.
Douceur : polyester et peluche
Maintien dans le temps : remplissage en coton PP durable
Tailles : 90 cm
Âge : 3 ans et plus
Entretien : lavable en surface, à la main ou en machine
LIVRAISON STANDARD OFFERTE
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
decoration kawaii deco kawaii kawaii objet pokemon kawaii kawaii shop peluche kawai déco kawaii pokémon kawaii kawaii peluche peluche kawaii
– You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Choisi le coussin peluche en animal de ton choix. Pour bien te reposer en bonne compagnie nos peluches kawaii d’animaux seront parfait pour toi.
Douceur : polyester et peluche
Maintien dans le temps : remplissage en coton PP durable
Tailles : 90 cm
Âge : 3 ans et plus
Entretien : lavable en surface, à la main ou en machine
LIVRAISON STANDARD OFFERTE
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
decoration kawaii deco kawaii kawaii objet pokemon kawaii kawaii shop peluche kawai déco kawaii pokémon kawaii kawaii peluche peluche kawaii
– You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Choisi le coussin peluche en animal de ton choix. Pour bien te reposer en bonne compagnie nos peluches kawaii d’animaux seront parfait pour toi.
Douceur : polyester et peluche
Maintien dans le temps : remplissage en coton PP durable
Tailles : 90 cm
Âge : 3 ans et plus
Entretien : lavable en surface, à la main ou en machine
LIVRAISON STANDARD OFFERTE
– Here’s the list of keywords in France that can be targeted by the description. For the English translation, you need to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word