– The product must be described as a French product, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated. This means that the product description in English must not be written in a way that suggests a product made in the USA, UK, Canada, Australia, etc.
– The product description must contain NO WORDS in French, I don’t want any explanation, comment, introduction, I want directly the product description that can be copy and paste in HTML format to the wordpress editor.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Une peluche en forme de graine de plante trop kawaii qui sera là pour t’accompagner et te donner le smile toute la journée.
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Une peluche en forme de graine de plante trop kawaii qui sera là pour t’accompagner et te donner le smile toute la journée.
Douceur : polyester et peluche
Maintien dans le temps : remplissage en coton PP durable
Tailles : 25, 40, 50 & 65 cm
3 modèles disponibles
Âge : 3 ans et plus
Entretien : lavable en surface, à la main ou en machine
LIVRAISON STANDARD OFFERTE
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Une peluche en forme de graine de plante trop kawaii qui sera là pour t’accompagner et te donner le smile toute la journée.
Douceur : polyester et peluche
Maintien dans le temps : remplissage en coton PP durable
Tailles : 25, 40, 50 & 65 cm
3 modèles disponibles
Âge : 3 ans et plus
Entretien : lavable en surface, à la main ou en machine
LIVRAISON STANDARD OFFERTE
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Une peluche en forme de graine de plante trop kawaii qui sera là pour t’accompagner et te donner le smile toute la journée.
Douceur : polyester et peluche
Maintien dans le temps : remplissage en coton PP durable
Tailles : 25, 40, 50 & 65 cm
3 modèles disponibles
Âge : 3 ans et plus
Entretien : lavable en surface, à la main ou en machine
LIVRAISON STANDARD OFFERTE
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Une peluche en forme de graine de plante trop kawaii qui sera là pour t’accompagner et te donner le smile toute la journée.
Douceur : polyester et peluche
Maintien dans le temps : remplissage en coton PP durable
Tailles : 25, 40, 50 & 65 cm
3 modèles disponibles
Âge : 3 ans et plus
Entretien : lavable en surface, à la main ou en machine
LIVRAISON STANDARD OFFERTE
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Une peluche en forme de graine de plante trop kawaii qui sera là pour t’accompagner et te donner le smile toute la journée.
Douceur : polyester et peluche
Maintien dans le temps : remplissage en coton PP durable
Tailles : 25, 40, 50 & 65 cm
3 modèles disponibles
Âge : 3 ans et plus
Entretien : lavable en surface, à la main ou en machine
LIVRAISON STANDARD OFFERTE
– The product description in English can be based on this french information, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
Une peluche en forme de graine de plante trop kawaii qui sera là pour t’accompagner et te donner le smile toute la journée.
Douceur : polyester et peluche
Maintien